I believe I'm very conscious of exactly what I'm doing. I'm auditioning lines of dialogue, and I'm interrogating whether the lines would translate from Russian into English the right way. The English that results can perhaps seem somewhat more formal than colloquial, but not so formal as to feel academic.
When you translate the American writers who are best with dialogue into German - someone like Elmore Leonard, or Tom Wolfe, who's also quite good with dialogue. It's very hard to translate them well.
When you translate the Bible with excessive literalism, you demythologize it. The possibility of a convincing reference to the individual's own spiritual experience is lost. (111)
Hey, I'm a good software engineer, but I'm not exactly known for my fashion sense. White socks and sandals don't translate to 'good design sense'.
You are always growing, so maybe the way that you bring the songs forward and translate them is more mature.
Translators are like ninjas. If you notice them, they’re no good.
One must be careful with words. Words turn probabilities into facts and by sheer force of definition translate tendencies into habits.
My job is not to talk smack about anything. This is why I dislike strongly doing magazine articles: My personality does not translate to print. People don't read it as sarcasm, and it just comes off badly.
Rhythms and sounds are often the first thing I hear and want in a poem, so I can't imagine trying to translate something without at least being able to hear what it sounds like.
To go to the next level, you have to be special, and I look for those special qualities in those players, those qualities that I think will translate to the NFL.
Something that is very difficult to translate is the humor.
Intellect doesn't translate across cultures; intuition does.
It's impossible to translate Wall Street greed into one or two demands.
We translate into reality thoughts of poverty just as quickly as we do thoughts of riches. But when our attitude toward ourselves is big, and our attitude toward others is generous and merciful, we attract big and generous portions of success.
I feel possessive about stories I write in Spanish and so I usually end up translating those into English myself.
You always want to translate as much emotion as you can, even if it's broader with bigger emotions.
Names are very important for humans, aren't they? How do I translate for you the name of this town as it seems to me, the true name that tells of its history and people and lands and weather and. . . everything?
I feel like there's a lot of drama in weather. It's something that's done really often in live action, so I figure, why not translate that to animation?
Most Russians don't treat the government, or those in power, as something close to them. They don't believe that they, as ordinary people, are able to change the development of things. That's why they have a very specific ironic sentiment towards power and the figures that represent it. I wanted to translate this irony into the cinematic language.
Musicians from the beginning of time have been there to express the mood and the musical feelings in the air for whatever's going on in that particular culture. It's the greatest joy as a musician to be able to translate that, be part of something and watch the scenery around you.