Je ne suis pas d'accord avec ce que vous dites, mais je d‚fendrai jusqu'. . . la mort le droit que vous avez de le dire I do not agree with what you have to say, but I'll defend to the death your right to say it
Qui sait déguster ne boit plus jamais de vin, mais goûte des secrets
Un homme n'a jamais pu e lever sa ma|"tresse jusqu'a' lui; mais une femme place toujours son amant aussi haut qu'elle. A man can never elevate his mistress to his rank, but a woman can always place her lover as high as she.
O medo corta mais profundamente do que as espadas.
En un mot, l'homme conna|"t qu'il est mise rable: il est donc mise rable, puisqu'il l'est; mais il est bien grand, puisqu'il le conna|"t. In one word, man knows that he is miserable and therefore he is miserable because he knows it; but he is also worthy, because he knows his condition.
Le veritable voyage de decouverte ne consiste pas a chercher de nouveaux paysages, mais a avoir de nouveaux yeux. (The real voyage of discovery consists not in seeking new landscapes but in having new eyes. )
Le style, pour l'e crivain aussi bien que pour le peintre, est une question non de technique mais de vision. For the writer as well as for the painter, style is not a question of technique, but of vision.
But a rascal of a child (that age is without pity). [Fr. , Mais un pripon d'enfant (cet age est sans pitie).
Deux fous gagnent toujours, mais trois fous, non!
Il est non seulement impossible, mais inutile de conna|"tre Dieu sans Je sus-Christ. It is not only impossible, but also useless to recognize God without Jesus.
The court is like a palace built of marble; I mean that it is made up of very hard but very polished people. [Fr. , La cour est comme un edifice bati de marbre; je veux dire qu'elle est composee d'hommes fort durs mais fort polis. ]
But one always returns to one's first loves. [Fr. , Mais on revient toujours A ses premieres amours. ]